tag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post7134999874032615649..comments2024-03-27T17:45:44.194+01:00Comments on LA PANXA DEL BOU: Llenguatge popularJúliahttp://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-25299184693625004372007-06-01T06:13:00.000+02:002007-06-01T06:13:00.000+02:00D'acord, Albert, sobre el terme, no és pas que el ...D'acord, Albert, sobre el terme, no és pas que el trobi bé, ni molt menys, pero he de dir que el senyor Trías em cau simpàtic, és una qüestió subjectiva i irracional ja que no el conec de res.Júliahttps://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-75610177500955627672007-05-31T23:05:00.000+02:002007-05-31T23:05:00.000+02:00A "Mil Adagis recopilats per Caterina Albert i Par...A "Mil Adagis recopilats per Caterina Albert i Paradís - Víctor Català" Lluís Albert i Rivas, Diputació de Girona, pàgina 34: "132. Cada terra fa sa gerra".<BR/><BR/>Ja veig que trobes bé això de "aquesta gent".Alberthttps://www.blogger.com/profile/02979973860790036762noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-24420574480446247522007-05-31T06:17:00.000+02:002007-05-31T06:17:00.000+02:00...caldria investigar també sobre el mot 'moma' qu......caldria investigar també sobre el mot 'moma' que té també el significat de 'ganga', d'alguna manera les dues paraules s'han, crec jo, que no sóc especialista, sobreposat i confós, en el llenguatge:<BR/>http://dcvb.iecat.net/Júliahttps://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-79295140449831405322007-05-30T21:54:00.000+02:002007-05-30T21:54:00.000+02:00Bona nit, Gabriel,jo encara sento a molta gent -gr...Bona nit, Gabriel,<BR/>jo encara sento a molta gent -gran, fins i tot 'de la meva edat'- dir això de 'tenir un mòmio', per cert.<BR/><BR/>Imagino que això de mangar i de la manguela deu ser caló. El català de barri humil, antic, tenia moltes paraules de caló, com es palesa a les obres de Vallmitjana. Fins i tot Espriu en recull unes quantes.Júliahttps://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-27064260448241032862007-05-30T21:51:00.000+02:002007-05-30T21:51:00.000+02:00Hoa, Albert, doncs jo hi veig una certa lògica, pe...Hoa, Albert, doncs jo hi veig una certa lògica, pensant en què la dita és antiga i ho interpreto com que cadascú fa les coses a la seva manera. Amb gerra, efectivament, també estaria bé.<BR/><BR/>Ja veig que no et cau simpàtic, he, he.Júliahttps://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-28912368394421203462007-05-30T18:01:00.000+02:002007-05-30T18:01:00.000+02:00Una expressió en desús i que se li ha perdut la pi...Una expressió en desús i que se li ha perdut la pista: "Tenir un mòmio", la manera amb la qual abans es deia: "Tenir un xollo". Fa referència a una mòmia egípcia, arran del gran rebombori mundial que va causar el descobriment de la tomba de Tutankamon, per Howard Carter, al 1922. D'allà vé el famòs cuplet "Tothom jama": "A la Xina i al Japó, hi ha una gran revolució...". <BR/><BR/>El xollo era, en principi, un be, és a dir, quelcom de valuós que hom havia aconseguit (casualment, o robant-lo) però també es podia parlar, de manera sinònima, d'un cuto, és a dir un porc. Aconseguir un xollo, o un cuto, era fer-se, de manera fortuïta, amb quelcom de valuós. L'assimilació al mòmio, afanat per Howard Carter amb el patrocini de Lord Carnarvon, era obligada. Per cert, per nosaltres, mangar és robar, però temps abans, mangar era demanar. Dedicar-se a la manguela era pidolar.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-64193537021000094472007-05-30T16:46:00.000+02:002007-05-30T16:46:00.000+02:00Que una frase es digui malament no sempre és culpa...Que una frase es digui malament no sempre és culpa de la traducció, per exemple, se sol dir que "cada terra fa sa guerra" quan el mot guerra no té cap lògica i si la té "gerra" perquè efectivament el món de la terrissa té una amplitud planetària.<BR/>El neologisme de la Mayol no em molesta, tant de bo sabéssim crear-ne com els anglesos, sempre que es conservi una raonable lògica.<BR/>Em molesta més l'aznarisme que empra tot sovint Xavier Trias, amb el seu català arrugat, quan per a referir-se als qui governen diu "aquesta gent", ho considero insultant i per això he creat el mot "aznarisme" perquè Aznar és el mestre en insultar la generalitat. Consti que això de Trias ho dic després de les eleccions per no ser malinterpretat, però fa molt temps que diu això d'aquesta gent.Alberthttps://www.blogger.com/profile/02979973860790036762noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-27036938979683863602007-05-30T07:13:00.000+02:002007-05-30T07:13:00.000+02:00Un personatge que feia riure molt tohom, amb les s...Un personatge que feia riure molt tohom, amb les seves expressions i mots errats era l'enyorada 'abuelita' de la família Ulises. En això, com en tot, riem dels altres i no ens adonem del que diem nosaltres, hi ha coses que sempre les has dit de forma inexacta fins que se t'encén la llumeta. Déu nos en guard, de la perfecció!Júliahttps://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-86445299458539932972007-05-30T07:04:00.000+02:002007-05-30T07:04:00.000+02:00Bon dia, Gregorio i Luis,A televisió i pel que fa ...Bon dia, Gregorio i Luis,<BR/><BR/>A televisió i pel que fa al català va fer història allò del xarel·lo (Charel 10) i també quan parlant del saló Gaudí Home en van dir 'joum'. A mi, però, em va passar a l'inrevés amb el 'home' ja que em pensava que una botiga de cadena era de roba de senyor i era de roba de casa.<BR/><BR/>Pel que fa al català, això de botiga està en recessió, molta gent diu 'tenda'. En català, per una banda es busca el terme més allunyat del castellà per tal de marcar diferències i per l'altra s'enganxa el més poc adient, coses del idioma...Júliahttps://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-78503600097512002682007-05-30T02:34:00.000+02:002007-05-30T02:34:00.000+02:00Una senyora velleta, quand era jo jove, molt jove ...Una senyora velleta, quand era jo jove, molt jove i asistía a una representació de zarzuela a lo que anys després sería Sala Villarroel, al arribar-hi l'obra al final, es girá cap a mi i molt excitada va dir.me en veu baixa "ara ve l'aputaosis final".<BR/><BR/>Fa un mesos, una tertuliana de televisió digué d'una persona que va posar-s'hi irascible: "se puso como un obelisco" en lloc de "basilisco".<BR/><BR/>Altre, periodita aquesta, en altre programa de televisió, va dir referint-se a la seva habilitat per posar a un adversari contra les cordes (en ujn brete) "la puse en un membrete".<BR/><BR/>Aixís que et diré en traducción a l'anglés: "from the losers to the river"Luis Riverahttps://www.blogger.com/profile/00360452832116667401noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7949508264375465560.post-70527747466151116502007-05-30T01:07:00.000+02:002007-05-30T01:07:00.000+02:00Que n'és de dificultós parlar amb cura! I més en e...Que n'és de dificultós parlar amb cura! I més en el meu cas que mai aconseguiré diferenciar obertes i tancades, sordes i sonores. Així que comprenc perfectament aquella dona que davant l'imprès que li mostrava el funcionari de la finestreta va dir que com que ella no sabia fer la seva signatura havia de posar la "huella genital". <BR/><BR/>Gràcies. Et vinculen, doncs existeixes.Gregorio Lurihttps://www.blogger.com/profile/11810491736112947599noreply@blogger.com