Quin fred que va
fer abans de l’antiga nevada!
Amb modestos
abrics i calçat imprudent
els carrers
acollien el goig adolescent,
la il·lusió dels
adults i els jocs de la mainada!
Aquell dia, ho
recordo com si fes un instant,
la mare ens va
cridar amb un clam amorós
els patis i
teulades no tenien colors,
i tot era tan
blanc com la nata enyorada.
El silenci va
estendre’s pels carrers i avingudes,
van emmudir els
tramvies, els cotxes i la gent,
tan sols era
important aquell nostre present
i la neu amagava moltes
coses perdudes.
Després, prou que
ho sabeu, el miracle estantís
va esdevenir
pobresa, brutícia i relliscades,
la neu es va
glaçar vora les portalades,
i tot es va tornar potser encara més trist.
Assegurava algú
que arribava el final,
i que tot era culpa
dels coets de l’espai,
que coses tan
estranyes no s’havien vist mai
i que érem ben a
punt d’una guerra mundial.
De tot fa
cinquanta anys, mig segle, moltes vides
han passat vora
meu, han vingut, han marxat,
amb virtuts i
defectes el món ha continuat
i les flors més
boniques han acabat marcides.
Avui és un record
aquell Nadal antic,
no gaire diferent
d’una vella rondalla,
la neu dels anys
d’ahir ha esdevingut mortalla
i les fotografies,
un record molt bonic.
Algun dia la neu
tornarà a la ciutat,
jo serè pols
perduda sota els camins futurs,
hi haurà nous
estadants als indrets insegurs
i diran que és
estrany i que mai no ha passat.
Però algú els recordarà
que res no és nou del tot,
que tot arriba i
passa i ve i torna a marxar,
una postal antiga
tornaran a mirar
i sabran que
nevava en un Nadal remot.
Tindran abrics
millors? Joguines, els infants?
Hi haurà
calefaccions a les llars més modestes?
Un plat calent a
taula per celebrar les festes?
Il·lusions
compartides i feliços amants?
Ni profetes ni
experts ni savis pensadors
no saben què
vindrà, ni com ni quan ni res,
però algun dia la
neu caurà sobre els carrers,
com en aquell
Nadal del vell seixanta-dos.
Júlia
Costa. Poemes inèdits (2012)
REPORTATGE SOBRE LA NEVADA DE 1962 (BTV)
Ballade des Dames du temps jadis
Dites-moi où, n'en quel pays,
Est Flora la belle Romaine,
Archipiades, ne Thaïs,
Qui fut sa cousine germaine,
Echo, parlant quant bruit on mène
Dessus rivière ou sur étang,
Qui beauté eut trop plus qu'humaine ?
Mais où sont les neiges d'antan ?
Où est la très sage Héloïs,
Pour qui fut châtré et puis moine
Pierre Esbaillart à Saint-Denis ?
Pour son amour eut cette essoine.
Semblablement, où est la roine
Qui commanda que Buridan
Fût jeté en un sac en Seine ?
Mais où sont les neiges d'antan ?
La roine Blanche comme un lis
Qui chantait à voix de sirène,
Berthe au grand pied, Bietrix, Aliz,
Haramburgis qui tint le Maine,
Et Jeanne, la bonne Lorraine
Qu'Anglais brûlèrent à Rouen ;
Où sont-ils, où, Vierge souvraine ?
Mais où sont les neiges d'antan ?
Prince, n'enquerrez de semaine
Où elles sont, ni de cet an,
Que ce refrain ne vous remaine :
Mais où sont les neiges d'antan ?
François Villon
6 comentaris:
Bon Nadal. Salut
amb els teus escrirts i crítiqeus en deiixies bocabadada. I no diguem amb els poemes; m'encanten. Salud julia y Bones Festes de Nadal, Cap d'Any i Reis
Bon Nadal!
Gràcies, Miquel, MOntserrat i Francesc.
Hola Júlia,
Amb la teva permanent aproximació a la cançó, la poesia , la literatura i la història francesa em fas pensar que ho portes molt posat a dins...
T'en felicito perquè aconsegueixes crear una amalgama cultural que és molt poc freqüent a la nostra catosfera.
Felicitats.
Els meus millors millors desitjos.
Potser sí, Sani, és 'la meva tradició acadèmica i mítica', he, he.
Tinc una mica de relació amor-odi amb tot allò gavatxo,però, vaja, amb 'allò espanyol' em passa semblant, coses del veïnatge.
Publica un comentari a l'entrada