La retornada
Donatella Di Pietrantonio
Duomo, 2018
Tinc una certa tirada vers les narradores i poetes italianes, potser per això vaig accedir a aquest llibre sense haver-ne llegit res abans, tot i que a la xarxa hi ha un munt de ressenyes que la valoren positivament. Cada vegada m'agrada més acostar-me al teatre, el cinema o els llibres, sense saber-ne res abans, cosa difícil en molts casos. Les ressenyes actuals, moltes vegades, acostumen a explicar parts de l'argument amb pèls i senyals, més que no pas fer crítica literària seriosa.
Aquesta novel·la, no massa llarga
i que acaba d’una manera una mica apressada, pel meu gust, ens explica la història
d’una nena, en els inicis de l’adolescència, que es veu obligada a deixar la seva
llar d’acollida, en una ciutat alegre i lluminosa i amb una família
convencional, educada i responsable, per anar a raure amb la seva família
biològica, en una zona endarrerida de la Itàlia profunda.
Avui es parla sovint de les
adopcions poc clares o forçades però els fets que ens explica el llibre van
passar també a casa nostra en més d’un cas. Moltes famílies humils i nombroses del passat, en
èpoques difícils, com ara la postguerra, optaven en més d’un cas per cedir
algun fill o filla a parents que no tenien descendència. Aquesta manera de fer
no comportava cap tràmit administratiu i encara bo si aquella cessió significava
una millora per la persona afortunada, de vegades s’enviaven noietes joves, de
pagès, a les poblacions més grans, per
tal que fessin de criades barates a les cases dels parents benestants. Des del present sobta l'afició a tenir tantes criatures, en temps no tan llunyans, per part de gent de diferents sectors socials i culturals.
En aquesta novel·la la nena ha
tingut sort materialment i afectiva, per això el retorn, incomprensible, ja que
no li expliquen les raons, esdevé traumàtic. Els seus pares biològics freguen
la misèria, no son dolents però no poden fer res més del que fan, enmig de la
pobresa i la ignorància. La noia estudiava, amb bons resultats, feia activitats
de luxe, com ara ballet o piscina, i tenia cambra pròpia. Ara ha de compartir
llit amb una germana, en una habitació on també dormen els nois de la família.
La novel·la no cau en el sentimentalisme fàcil i aquí raó un dels seus grans
valors. No sabem el nom de la protagonista però sí el d’aquesta germana,
Adriana, una supervivent lluminosa que representarà un gran suport per a la
retornada.
L’acció se situa a mitjans dels
anys setanta, tot i que per la situació de l’indret sembli que ens trobem en
una època molt més antiga. Com ha passat amb d’altres persones en situacions
difícils la protagonista opta per la resistència, a través de coses com ara
l’estudi i l’escola, en la qual, per sort, topa amb una mestra que s’interessa
per la seva situació i el seu futur. En canvi el seu germà, també molt
intel·ligent, optarà per l’autodestrucció i la rebel·lia violenta.
A poc a poc la noia anirà
esbrinant detalls del seu passat, dels motius pels quals la van transferir als
familiars i dels detalls del seu retorn. Cal dir que la mare adoptiva s’ha fet
responsable del tema econòmic i pensa ajudar-la en els estudis superiors. El
retrobament amb aquesta mare adoptiva, que la defuig durant un temps, i alguns
detalls sobre la seva situació actual, evidencien que les coses no sempre son
senzilles, quan cal prendre decisions importants. I que hi ha mancances per
ignorància i mancances a causa de dogmes educatius abusius i, suposadament, moderns.
Tot i que la maternitat sembla
aquí un dels temes clau acaba per tenir poca importància, al capdavall un ha de
comptar amb ell mateix, quan les coses son difícils. El llibre és auster,
concís, gens retòric, vitalista i relativament esperançador. Fa poc,
precisament, una persona més gran que jo, molt
intel·ligent, m’explicava com en el temps de la dura postguerra a ella la van
enviar amb els avis, al poble remot, mentre els seus germans es quedaven amb
els pares, en un indret més amable. Admetia que pensar en aquells anys encara
li produïa neguit i tristor. No va tenir la sort, pel que fa als estudis, de la
protagonista, va haver d’anar a treballar abans dels deu anys, però va acabar
per tenir una vida convencional i feliç. La infantesa i els seus problemes és i
serà un gran tema literari, en totes les èpoques.
Donatella Di Pietratonio
(Arsita, 1963) és una escriptora italiana, dentista infantil de professió,
i aquest llibre, que ha tingut un gran ressò és la seva tercera novel·la. No
ens menciona mai el lloc on passen els fets però és fàcil identificar-lo amb la
seva terra, els Abruços, on encara viu.
Tampoc no ens diu en cap moment el nom de la protagonista. Tot i que les
descripcions no son excessives ens mostren, amb pocs recursos, un mon rural que
canvia amb dificultats.
Un altre tema
que pot semblar marginal però amb mi em sembla interessant, ja que encara es mou aquí i allà amarat de prejudicis i amb molta ignorància al volt, és el de les variants
dialectals i la llengua oficial, assumida per l'ensenyament obligatori i que esdevé una eina classista i de poder. La protagonista sent vergonya de la parla de
la seva família biològica i mostra com encara son vigents molts dels dogmes a l'entorn de l'idioma bo i correcte i el dolent i incorrecte, encara existent, sobre parles diverses, no oficials ni acadèmiques, que en el
cas italià son molt nombroses.
Al llibre, que té molt d’encant, tot i la seva economia de mitjans, hi trobem
ressons d’altres narradores italianes, les escriptores d’aquell país han estat
moltes i molt bones, i s’hi poden copsar elements d’altres manifestacions
artístiques del país, com ara el cinema neorealista.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada